サブカルチャー

jammerと邪魔は同じ語源だよ…は赤っ恥⁉その本当の語源とは⁉

jammerと邪魔は同じ語源だよ…は赤っ恥⁉その本当の語源とは⁉

英語のjammerって読み方も『ジャマー』だし、

意味も『妨害』ということなんです。

 

ということは、日本語の『邪魔』と同じ語源?

と思いたくなりますね。

 

でも実は『jammer』と『邪魔』、この二つ言葉は、

違う語源から出来たんですよ。

 

今回は、多くの人が知らないであろう、

『jammer』と『邪魔』の語源を解説していきます。

 

jammerの語源はjam=詰め込む!

[quads id=1]

 

jammerの語源は『邪魔』ではありません。

詰めるという意味を持つ『jam(ジャム)』言葉が語源なんですよ。

 

パンに塗るジャム類も、容器に詰められていることから、

『jam』という名前が付けられたとのこと。

 

『jam』には詰め込むという意味の他に、

渋滞する、塞ぐ、動作不能になる、という意味も持ち、

つまり動けない状態になることを表しているんですよ。

 

そこから、妨害するという意味の『jammer』が誕生したので、

日本語の『邪魔』とは、全く関係がないんですね。

 

『jammer』と『邪魔』は、偶然にも発音や意味合いが同じだったため、

語源も同じと思われがちですが、実際には『jammer』は、

詰めるという『jam』を語源とするので、

間違えないようにしておきましょう。

 

邪魔するから『jammer』って言うんだね、

と間違えて覚えてしまうのも仕方ないように思えます。

 

でも実際には、語源が全く違うので、

恥ずかしい思いをしないように、

しっかり覚えておくようにすると良いですよ!

 

邪魔の語源は仏教用語の悪魔

『jammer』の語源は詰めるという意味の『jam』だけれど、

では日本語の『邪魔』とは、一体何が語源なんでしょうか?

 

『邪魔』とはそもそも仏教用語で、

仏道の修行を妨げようとする悪魔の名前だったんです。

 

つまり仏教の修行を妨害しに来る敵ということなんですね。

 

『邪魔』が来ると、修行がなかなか上手く出来なくなってしまう、

ということから、何かをしようとして、

それを妨害されることを『邪魔が入る』というようになりました。

 

でも仏教でいう『邪魔』とは、

修行中に自分の中に生まれてしまう、

よこしまな考えや悪い考え、

つまり自分の心の中に潜む悪魔を指しているんですよ。

 

日常でもよく使われる言葉が、

まさか仏教用語だとは思ってもみませんでしたね。

 

てっきり同じかと思っていた『jammer』と『邪魔』は、

本当は全く違う語源から作られた言葉だったんです。

 

語源って知っておくとなかなか興味深いので、

あなたもこれを機に、何か気になる言葉があったら、

その語源を調べてみると良いかも知れません。

 

 

まとめ

『jammer』と『邪魔』は発音も似ているし、

どちらも妨害する、という意味を持っています。

 

でもそれぞれは語源が違うんですよ。

 

『jammer』は詰め込むという意味の『jam』から生まれた言葉であり、

『邪魔』は仏教用語で、修行の妨げになる悪魔の名前が語源なんです。

 

意味も発音も同じだから、語源もきっと同じなんだろう、

と思っていたら大間違いなので、恥ずかしい思いをしないように、

それぞれの違いを覚えておくようにすると良いですよ。

-サブカルチャー